In Italia, i processi di asseverazione e legalizzazione dei documenti sono di fondamentale importanza per garantire l’autenticità e la validità legale di atti pubblici e privati. Questi procedimenti sono particolarmente rilevanti per chi deve presentare documenti all’estero o per chi al contrario necessita di validare in Italia documenti redatti in Paesi terzi. In questo articolo, esploreremo in dettaglio cosa sono l’asseverazione e la legalizzazione, quando sono necessarie e come eseguirle correttamente.
Cos’è l’Asseverazione?
L’asseverazione è il processo mediante il quale un traduttore professionista attesta, sotto giuramento, che la traduzione di un documento è fedele e conforme all’originale. Questo procedimento è essenziale quando si devono presentare documenti tradotti che mantengano inalterato il loro valore legale.
Quando è necessaria l’Asseverazione?
L’asseverazione è richiesta in svariate situazioni, che possiamo riassumere in due grandi macrocategorie:
- Procedure legali: per esempio, traduzioni di atti notarili, contratti, bilanci, certificati di nascita, matrimonio o divorzio.
- Procedure amministrative: per documenti da presentare a enti pubblici o privati.
Il processo di asseverazione avviene in tribunale o all’ufficio del Giudice di Pace, in ogni caso è necessaria la presenza di un pubblico ufficiale avente l’autorità di attestare la validità della traduzione. Il traduttore giurato deve:
- Tradurre il documento originale.
- Recarsi presso il tribunale (o in altro luogo adatto) con il documento originale e la traduzione.
- Prestare giuramento sulla veridicità della traduzione.
- Firmare un verbale di asseverazione, che viene allegato alla traduzione e al documento originale.
I diritti di cancelleria legati al processo di asseverazione ammontano a una marca da bollo di euro 16 per ogni quattro pagine del documento tradotto (viene quindi escluso dal conteggio il documento in originale).
Cos’è la Legalizzazione?
La legalizzazione è il processo che conferisce validità legale a un documento pubblico, attestandone l’autenticità delle firme e dei timbri apposti su di esso.
Quando è necessaria la Legalizzazione?
La legalizzazione è richiesta principalmente in due casi:
- Documenti italiani da usare all’estero
- Documenti stranieri da usare in Italia
Questi possono essere certificati di nascita e matrimonio, ma anche documenti doganali, certificati aziendali di incorporazione, attestati di iscrizione, contratti e accordi legali rilasciati da autorità straniere.
Come si esegue la Legalizzazione?
Il processo di legalizzazione può variare leggermente a seconda del tipo di documento e del Paese di destinazione. Generalmente, i passaggi sono:
- Autenticazione del documento: Verifica dell’autenticità del documento presso l’autorità competente (comune, prefettura, procura…).
- Apposizione dell’Apostille (per gli Stati aderenti alla Convenzione dell’Aia): l’Apostille è un timbro che attesta l’autenticità del documento e lo rende valido in tutti i Paesi aderenti alla convenzione.
- Legalizzazione presso il consolato (per i Paesi non aderenti alla Convenzione dell’Aia): il documento autenticato deve essere presentato al consolato della nazione di destinazione/origine per ottenere la legalizzazione.
Anche i costi relativi possono variare a seconda del documento e dello Stato estero interessato. Generalmente, quanto l’atto originale da legalizzare è stato emesso in bollo, per la legalizzazione sarà necessaria una marca da bollo da € 16,00. Se invece l’atto originale è stato emesso esente bollo, non occorre alcuna marca. Per gli atti consolari, infine, è sempre necessaria una marca da € 16,00
Differenze tra asseverazione e legalizzazione
Sebbene l’asseverazione e la legalizzazione possano sembrare simili, hanno scopi e procedure differenti:
- Asseverazione: riguarda la traduzione di documenti, garantendone la fedeltà all’originale.
- Legalizzazione: riguarda l’autenticità di documenti pubblici, rendendoli validi per l’uso internazionale.
Conclusione
In un mondo sempre più globalizzato, la corretta gestione di documenti tradotti e autenticati è cruciale. Comprendere i processi di asseverazione e legalizzazione in Italia aiuta a evitare problemi legali e amministrativi, garantendo che i documenti siano riconosciuti e accettati ovunque necessario. Se hai bisogno di tradurre e legalizzare documenti, clicca qui per ulteriori informazioni.